Data: 18/11/1834



Luogo: Parigi, Francia

ID: Bellini_87



Parigi, 18 novembre 1834

 

Parigi 18: Nov:e 1834:

Mio caro Florimo

Aspettava risposta dalla Società almeno il giorno 14: del cor:te e siamo al 18: ed ancora non vedo nulla; frattanto era quasi tornato d’accordo con questi teatri francesi e non posso nulla conchiudere se non m’arriva tale risposta che deciderà di molto la mia posizione. Io ho scritto con questo stesso corriero al Presidente della Società Sig:r Prin‹ci›pe d’Ottajano, pregandolo, in caso che le mie ultime proposizioni siano state accettate di modificare l’articolo della mia venuta in Napoli; che la vedo quasi impossibile per questo Gennajo. P‹ri›mo che quest’impressarii del teatro francese vogliono bene accordarmi il permesso di scrivere pel solo Napoli nel sol caso che il contratto mi sarà inviato, ma mi vogliono qui nel gennajo, per sentire i soggetti che hanno scritturato, per io scegliere la mia compagnia e assegnarla al poeta che sarà Scribe – L’opera glie la darei nella mettà dell’anno 1837: ma tu sai che per scrivere in francese mi abbisogna della pratica del paese e del loro spirito; quindi anche per tutto ben stabilire col poeta conviene anche a me di restare, e poi non è delicato pel mio onore di rifiutargli tutto; mentre io li dovea aspettare un poco, cosa che non ho fatto per l’istanze gentilissime e premurose che mi si fecero dalla Società: ora se essi, senza alcun mio sacrifizio mi accordono gli stessi vantaggi col permesso di scrivere le due opere per Napoli, bisogna che io ceda alla sua domanda, in caso di contratto fermato, di restare qui il gennajo, e sino che non abbia tutto combinato con Scribe. Poi vi è un’altra difficoltà pel mio venire. L’opera di Gabussi dovea andare in scena il 20: ottobre, siamo al 18: di Nov:e e si dice che non anderà prima del 26: cor:te dunque, come qui non sono obbligato con gli abbonati riguardo all’epoche, se per disgrazia uno dei miei quattro attori s’ammala? Se l’impresa istessa mi manderà, o per ritardo di scene o altro, o perché deve far debuttare altri soggetti con opere del repertorio e che sò io, come verrei in tempo in Napoli? Come potrei superare gl’incommodi d’un viaggio nell’inverno, e sì disastroso per la sua lunghezza? in una parola mi comprometterei nella riuscita dell’esito qui, e della promessa che avrei fatto a Napoli di esservi nella mettà di Gennajo, e perciò ho scritto al prin‹ci›pe Ottajano di mettere per obbligo, che io venga in Napoli per assistere alla Direzione d’una delle tre opere, o questa di Gennajo, in caso che le circostanze lo permetteranno, o in contrario, per una delle due nuove; Tu mi farai il piacere di vedere il sud:tto Signore, persuaderlo delle mie ragioni, e pericoli, della mia situazione delicata presso questi Direttori del teatro francese; infine ancor tu immedesimarti della cosa e convincerlo che l’esecuzione dell’opera non perderebbe nulla, ed ecco il perché. La Parte di Lablache è scritta semplice, e converrà a Porto: anche per Rubini ho scritto più basso del solito ed a Duprez anderà benone. La parte di Tamburrini l’adatterei per Pedrazzi (poiché vedo che non mi hai più parlato del basso che dovea debuttare e quindi ne predico male).  Scriverò una cavatina nuova per la Malibran, e come ancora non ho composto il finale del 2:do atto, così invece di farci un pezzo d’insieme, farò una grand’aria per la sudetta. Ritoccherò, ma poco, la parte generalmente; poiché mi riserbo di darti delle istruzioni tali, che nel fargli vedere la parte alla Malibran, alla quale scriverò anche una lettera (nel caso che mi giungerà il contratto da Napoli) perché parli con te. Tu potrai provargli i pezzi, e se in caso gli saranno alti in qualche passaggio o questo lo modificherà, o tu glie lo trasporterai nella maniera che io feci per la parte del tenore accomodata per Rubini; ma s’intende che tutto quello che io credo alto, lo farò io qui. Manderei anche la parte di Tamburrini pel caso, che se tal basso è bravo e buono facciate e scegliate a piacere. Or tutto lo spartito così accomodato lo consegnerei alla persona che il prin‹ci›pe d’ottajano m’indicherebbe a Parigi, e non più tardi del 1:° Gennajo; quindi prima del 12: Gennajo avreste la possibilità d’incominciarvi le prove: se poi le cose si metteranno in maniera che io possa portarmi in Napoli, verrò io stesso a metterla in scena, in contrario forse verrei in Agosto per mettere la prima mia opera nuova. Con Versace ti manderò dei libretti che nel segreto farai legere a Cottrau e al solo prin‹ci›pe d’Ottajano per regolarmi con la Revisione: son tutti interessanti e se la Revisione non sarà mettigolosa pel Gustavo III è un magnifico soggetto (nol dire nol nominare a persona). Come anche Un Duel sous le Cardinal  de Richelieu ma per carità non confidare a persona,  fuori di questi tre, in caso però che il contratto lo faranno con me, perché non li scrivano avanti di me. – Ti marcherò tutti i pezzi dell’opera col Métronome de Maël‹ze›le che già posseggo: ti scriverò a suo tempo tutte le mie idee sù quanto riguarda la esecuzione. – Ora mi hai capito, ingegnati con cotesto bravo Signore di Ottajano che tutto riesca pel suo piacere, e pel mio onore, ed assicuralo che se potrò verrò in Gennajo: frattanto all’arrivo della risposta alla mia lettera del 14: Gennajo, se mi manderanno il contratto, subito metterò mano a tutti gl’accommodi, per mandarvi tutto il più presto possibile, e mi riserbo, che in caso di ammiglioramenti che farò prove facendo, scriverò tutto in carta piccola di musica e fina, e per lettera l’invierò. – Rispondimi subito subito, e non perder tempo, poiché anche tu ti sei addormito nello scrivermi – Andiamo ora a Parigi ed alle novità – La più bella è quella che Rossini (nol dire a persona) mi ama assai assai, assaissimo – L’altro jeri poi ha incominciato a guardare la mia introduzione e l’ha trovato magnifica, tanto, (e sono miracoli) che ha ordinato di procurarmi sul teatro un’organo per accompagnare il quartetto della preghiera di tal pezzo ec: Ha trovato che tutto ho strumentato, come egli stesso non credea che io sapessi fare. Ha trovato graziosa la cavatina di Tamburrini, bellissimo il duetto di Lablache e la Grisi: strumentato con gran gusto e brillantissimo il coro che precede la sortita di Rubini: bella e ben condotta tale sortita, che è tirata tal quale come il primo tempo della cavatina della Norma della donna: non gli ho fatto cabaletta perché la situazione non lo vuole; ma se Duprez ne vuole una, io ho pensato di mandarti qualche mottivo o se ho tempo farla qui io; ma la credo inutile, poiché subito dopo ha un duetto, ossia ha un’agitato con una seconda donna, ove egli ha tutto, e canta egli solo un canto ossia una cabaletta, e quella serve di pertichino; poi ha il quartetto, e poi un gran terzetto, e tutto questo l’ha di seguito; quindi vedi che non ho voluto stancare ed inutilmente Rubini – Dunque Rossini è incantato: dice a tutti molto bene di me, perché me l’hanno altri ripetuto, e poi poi, ha fatto dei discorsi tali con me che vedo questa volta non m’inganna – Egli mi dicea l’altro jeri dopo veduta l’introduzione, che vedea bene che io resterei a Parigi, che se quest’opera incontrava i Direttori di tutti i teatri mi farebbero delle ricche offerte: che a me conveniva restare a parigi e non pensare più all’Italia: io gli risposi che se egli avrebbe preso dell’affezione per me, consigliandomi, assistendomi come pel mio comportamento, come per la composizione, io gli giurava che avrei seguito il suo parere; infine che certo della sua benevolenza sarei restato a Parigi, senza quella mai: egli riprese che ne avea sempre avuto per me; io risposi, che non ne dubitava di quella benevolenza che le oneste persone hanno pel suo prossimo; ma che io parlava di quella da padre a figlio, da fratello a fratello: egli mi promise che l’avrà, ed io che nulla farò senza suo consiglio. Egli non vorrebbe che prima scrivessi all’opéra comique: vuole che io scriva una grand’opera, e poi dopo quante opere comique voglio; ma che io ho bisogno per far fortuna di una riputazione francese, e questa non si fà che alla Grand’Opéra; ove Véron mi chiamerà, e con miei vantaggi, ed egli Rossini, penserà a fare che la cosa riesca, e perciò anche per questa combinazione non vuole che io venghi a Napoli subito andato qui in scena. Mi dice di non rifiutare all’opéra comique‹,› di non rifiutare a Napoli, in caso che mi giungono le scritture; ma con Napoli che sciolga l’obbligo d’andare in gennajo‹,› con l’opéra Comique dire, che prima di segnare il contratto voglio sentire i soggetti che debutteranno in gennajo ec: ec: Che potrei scrivere le due opere per Napoli‹,› mentre mi si scriverebbe il poema per la Grand’Opéra; ma che non dovrei abbandonare Parigi, che per un mese solo e nel cuore dell’està!!! perchè i poeti tutti vanno in campagna, ed egli stesso và a Bologna; dunque vedi il mio stato e rifletti quale male m’apporterebbe il lasciar Parigi subito andato qui in scena, che poi non sarà (e lo vedrai‹)› prima del 10: Gennajo. Tu sei buffo? perché non leggi le mie lettere ove ti dico che devo andare in scena negli ultimi di Decembre, e non in Novembre; ti dico ciò perché in quell’articolo di Torelli che si disse averglielo io comunicato, dice che vado nella fine di Novembre. Aspetto i schiarimenti che darà Torelli, il quale amandomi tanto non credo che non me ne dii tanti da mostrarmi innocente qual sono presso la Grisi. Addio caro Florimo –

Il tuo Bellini

Monsieur François Florimo

à Naples

t.p. 20 | nov. | 1834 - […]

346

37.

Paris, 18 November 1834

Vincenzo Bellini to Francesco Florimo. Letter.

Aut. I-Nc, Rari 4.3.6 (41). Three bifolia, twelve sides plus address and partially preserved seal in red wax on the verso of the third bifolio.

Ed.  Florimo 1882, pp. 459-463 (incompleta); Cambi 1943, pp. 471-475; Neri 2005, pp. 345-348.

Paris 18 November 1834

My dear Florimo

   I was expecting to receive the Society's answer by at least the 14th, yet here we are on the 18th and still nothing; meanwhile I'm close to reaching an agreement with these French theatres, but I can't conclude anything without that response because it has a decided impact on my position. In the event the Society accepted my last proposals, I've sent a letter with this same courier to the President, Sig. Principe d'Ottajano, requesting a change to the article concerning my coming to Naples in January, which I now see will be nearly impossible. First off, while these French impresarios are more than willing to allow me to write also (but only) for Naples should that contract arrive, they want me to be here in January to audition the singers they've engaged so that I can select the company I prefer and inform the librettist, who will be Scribe. - I'd consign the opera in mid-1837, but you know that for me to write in French I need to become more familiar with the country's customs and cultural nuances, so it behooves me to remain here to work closely with the librettist. Then too, it does me little honor to refuse everything after I had them wait a bit, something I didn't do for the extremely kind and considerate offers the Society made me. If now they grant me the same advantages without any sacrifice on my part, including permission to write the two operas for Naples, once the contract is signed I should comply with their request to remain here in January until everything is settled with Scribe. There's also another difficulty in my coming there. The first performance of Gabussi's opera was scheduled for 20 October, but it's now 18 November and they say it won't open before the 26th of this month; given this situation, how could I not respect my obligation with the theatre's subscribers to be present for my own opera's premiere if, for example, one of my four performers should unfortunately fall ill? Or if the director postpones it because the scenery is not finished or whatever, or because he has to make room for other singers to debut in repertory operas or what have you, how then would I get to Naples in time and overcome the hardships of such a disastrously long trip in winter? In short, I'd stand to jeopardarize both the success of the premiere here and my promise to be in Naples by mid-January. I therefore wrote to Principe d'Ottajano asking leave to come to Naples to oversee the production of any one of my three operas, either this one in January if circumstances allow, or otherwise one of the two new ones. Do me the favor of going to this aforesaid gentleman to persuade him of the reasons and risks involved in my delicate situation with these French theatre directors — plus you can be still more detailed and convince him that the performance of the opera would lose nothing, and here's why. Lablache's part is not complicated, so it will be suitable for Porto; and I wrote Rubini's part lower than usual, so it will work just fine for Duprez. I would adapt Tamburini's part for Pedrazzi (given that things don't seem to bode well for the new bass, of whom you've made no further mention). I'll write a new cavatina for Malibran, and since I haven't yet composed the second-act finale, I can turn it into a grand aria for her rather than an ensemble piece. I'll only make a few adjustments to her part in general, preferring instead to give you instructions so that when you show it to her (I'll write to her as well if I receive the contract from Naples) she can speak directly with you. Have her run through the pieces, and if some passage is too high you can modify it or transpose it for her the same way I adjusted the tenor part for Rubini; but it's understood that I'll have changed whatever I already think is too high. I would also send along Tamburini's [original] part just in case the [new] bass is capable and convincing, that way you can try both and choose accordingly. Once I've finished going through the entire score this way I would consign it to the person indicated by Principe d'Ottajano no later than 1 January, so that you can begin rehearsals before 12 January. If it then looks like I can get to Naples, I'll come myself to supervise the production, otherwise I would come possibly in August for my first new opera. I'll be sending a selection of dramatic texts with Versace for you to show privately to Cottrau and Principe d'Ottajano, so that I can determine what revision might be required [for the censors]. All of them are interesting: if the revision for Gustave III doesn't involve much fuss it's a magnificent subject (not a word of this to anyone), and the same can be said for Un Duel sous le cardinal di Richelieu — but for the love of heaven don't let this go any further than the three of you in case I'm awarded the contract, so that some other composer doesn't get to them first. - I'll mark all of the pieces in the opera according to Mälzel's Metronome, which I already own, and later I'll send you all of my ideas regarding their execution. - Now that you've understood everything, find a way to represent my case to this excellent Signore d'Ottajano so that it meets with his satisfaction and preserves my honor, and assure him that I will come in January if I can. Meanwhile, once the response to my letter of 14 January arrives, if they send me the contract I'll start right away to make all of the adjustments so that I can deliver all of the music as soon as possible, with the proviso that, should I decide to make any ulterior improvement during the rehearsals here, I promise to write everything out on smaller sheets of lightweight staff paper and send it by letter. - Don't delay getting back to me, since you too have been rather sluggish in your correspondence. - Now for the latest from Paris. - The best news of all (strictly between us) is that Rossini has become very, very fond of me. - The other day he began to look at my introduzione and thought it was magnificent, so much that (and this was no small miracle) he made arrangements for the theatre to procure an organ to accompany the prayer for the four soloists in that piece, etc. He also thought all of my orchestration was far better than anything he imagined I knew how to do. He found Tamburini's cavatina charming and the duetto for Lablache and Grisi quite lovely; the coro before Rubini's entrance aria  most tastefully and brilliantly orchestrated; and the entrance aria itself (which closely resembles the primo tempo of the cavatina for the protagonist in Norma) beautiful and well constructed. I didn't write a cabaletta because the situation doesn't call for one, but if Duprez wants one I thought I could either send you a few motifs or write it here myself if I have the time. I really think it's unnecessary, however, since right after his aria he has an agitato duetto with the secondary female, where it's all his to sing as if it were a cabaletta while she intervenes with pertichini, and then there's the quartetto and a grand terzetto, all in close succession — so you can see how I didn't want to tire Rubini, and uselessly at that. -  Well then, Rossini is delighted. I know he always speaks very well of me because others have confirmed as much, and from the discussions we've had I can tell that this time he's not deceiving me. - He told me the other day after looking at the introduzione that he thought it was a good idea for me to remain in Paris, noting that if this opera is successful every theatre director here will be ready to make me all manner of generous offer and that I would do well to remain in Paris and forget Italy altogether. I swore that if he were to consider me with affection, advising me and assisting me in matters both practical and professional, that I would follow his every counsel; and that with the certainty of his benevolence I would indeed stay on in Paris, but never without it. When he asserted that he had always been kindly disposed toward me, I replied that I never doubted the benevolence he has toward others in general as honest people do, but that I was speaking rather in terms of father to son, or brother to brother. He promised it would be so, and I responded that I would do nothing without consulting him first. Instead of writing for the Opéra Comique, he wants me to compose a grand opera first and then as many opere comique as I like, — but I need a French reputation to make my fortune and this is only possible at the Grand Opéra, in the event Véron intends to have me meet with him. Rossini thinks he can also help leverage my advantages to make things go my way, so this is another reason why he doesn't want me to go to Naples right after the premiere. He's told me not to refuse the Opéra Comique or Naples if they offer me commissions, but to have Naples exonerate me from traveling there in January, and to tell the Opéra Comique that before signing a contract I'd want to hear the new singers coming in January etc. etc. He thinks I could write the two operas for Naples while the libretto for the Grand Opéra is being prepared, but that I must not abandon Paris for more than a month and only at the peak of summer (!!!), because that's when the librettists all retire to the countryside and he himself goes to Bologna. So you can understand what my situation is and imagine what harm it would do me to leave Paris right after the premiere, which won't be (you'll see) before 10 January. It's amusing how you neglected to notice in my letters how I wrote that the opera was scheduled to open at the end of December and not November — I mention this because Torelli said it was for the end of November in that article where he claimed to have gotten his information from me. I'm waiting for Torelli's clarification, confident that our amiable relationship will encourage him to provide me with all I need to prove my innocence with Grisi. Farewell dear Florimo -

                                                Your Bellini

Monsieur François Florimo

à Naples

postmark 20| nov. | 1834-[...]




Tipologia Lettera
Sottotipologia lettera
Scrittura autografo

Medatadati Fisici
Nr. Fogli 3

Lettera titolo Bellini_87

Collocazione
I-Nc Biblioteca del Conservatorio di musica San Pietro a Majella, Napoli
Rari 4.3.6 (41).


Ed.  Florimo 1882[r], pp. 459-463 (incompleta); Cambi 1943[r], pp. 471-475; Neri 2005[r], pp. 345-348; Olschki 2017[r], pp. 425-428.